‘냉방병’을 영어로 말하는 법을 찾아보면 sick from overexposure to air conditioning, air-conditioning sickness등 다양한 표현들이 나오지만 이를 활용하기란 쉽지 않습니다. 먼저 냉방병이란 단어가 영어에 존재하지가 않고, 한국어는 한자어로 구성되어 있기에 한 글자마다 의미를 내포하고 있는 반면, 영어는 이것을 풀어서 써야하기 때문에 길어질 수밖에 없죠. 따라서 냉방병을 영어로 짧게 쓸 수 있는 방법은 없습니다. 짧게 쓸 수 없다면 쉽게라도 써야 겠죠? 사전이나 검색을 통해 냉방병이라는 표현을 찾아보면 상당히 복잡한 단어나 표현들이 나오지만 외국인들과 오래 소통한 제 경험으로는 단어 자체를 번역하기 보다는 쉬운 표현을 통해 의미를 전달하는 것이 가장 좋습..