반응형
‘냉방병’을 영어로 말하는 법을 찾아보면 sick from overexposure to air conditioning, air-conditioning sickness등 다양한 표현들이 나오지만 이를 활용하기란 쉽지 않습니다.
먼저 냉방병이란 단어가 영어에 존재하지가 않고, 한국어는 한자어로 구성되어 있기에 한 글자마다 의미를 내포하고 있는 반면, 영어는 이것을 풀어서 써야하기 때문에 길어질 수밖에 없죠.
따라서 냉방병을 영어로 짧게 쓸 수 있는 방법은 없습니다.
짧게 쓸 수 없다면 쉽게라도 써야 겠죠?
사전이나 검색을 통해 냉방병이라는 표현을 찾아보면 상당히 복잡한 단어나 표현들이 나오지만 외국인들과 오래 소통한 제 경험으로는 단어 자체를 번역하기 보다는 쉬운 표현을 통해 의미를 전달하는 것이 가장 좋습니다.
냉방병은 더운 여름날 에어컨을 너무 많이 사용해서 감기에 걸린 것처럼 몸이 아픈 것이므로 그 상태 그대로를 영어로 표현해 주면 됩니다.
“회사에서 냉방병에 걸렸어요.”
“I got sick from using the air-conditioner too much in my office.”
위에 문장에서 ‘냉방병’을 ‘에어컨을 많이 사용해서 아프다’라고 풀어서 표현했습니다.
짧지는 않지만 누구나 사용할 수 있는 쉬운 단어들입니다.
영어를 공부하다 보면 문장이 짧다고 쉽고, 길다고 어려운 것이 아님을 알게 됩니다.
“저는 여름만 되면 냉방병 때문에 고생해요.”
“I get sick in summer because of air-conditioning.”
반응형
'매일 영어표현' 카테고리의 다른 글
엄친아는 영어로? (0) | 2023.08.16 |
---|---|
‘간헐적 단식’은 영어로? (0) | 2023.04.05 |
‘귀가 얇다’는 영어로 뭐라고 할까? (0) | 2023.02.06 |
‘잘난척, 잘난척하다’는 영어로 뭐라고 할까? (0) | 2023.02.01 |
‘한턱쏘다’는 영어로 어떻게 할할까? (0) | 2023.01.30 |