반응형
‘쓸만하다’는 표현은 사물에도, 사람한테도 쓸 수 있는 표현입니다.
하지만 사람이 ‘쓸만하다’고 할 때는
사람을 물건처럼 취급하는 느낌이 있어서
사용하기 좋은 표현은 아닙니다.
사람은 ‘도움이 되다(helpful)’라는 표현을 사용하는 것이 맞습니다.
어떤 물건이 쓸만할 때는 useful이라는 단어를 사용할 수 있습니다.
말 그대로 ‘쓰다’라는 단어 use를 사용한 것입니다.
하지만 조금만 생각해 보면
한국어 ‘쓸만하다’와 useful은 전달하는 느낌이 다릅니다.
useful은 ‘사용하기 용이하다’는 표현으로
사용상 편리하거나 도움이 된 다는 뜻입니다.
반면 한국어 ‘쓸만하다’는 뜻은
아직까지는 상태가 나쁘지 않아서
보유하거나 사용할 수 있다는 말입니다.
영어 단어의 사용상 뉘앙스까지 파악해야
쉽지만 좋은 영어를 구사할 수 있습니다.
상태를 뜻하는 단어 condition을 사용해서
‘쓸만하다’는 표현을 만들 수 있습니다.
“쓸만합니다.”
“It's in good condition.”
“이 컴퓨터는 아직 쓸만해요.”
“This computer is in good condition so far.”
마찬가지로 쓸만하지 않은 상태는 not이나 bad를 사용해서 만들 수 있습니다.
"이 차는 못쓰겠네요.(상태가 좋지 않네요)"
"This car is not in good condition."
반응형
'매일 영어표현' 카테고리의 다른 글
먹방은 영어로? (0) | 2022.09.06 |
---|---|
반말(존댓말), 반말하다(존댓말하다)는 영어로? (1) | 2022.09.05 |
“침수되다”, “물에 잠기다”는 영어로? (0) | 2022.08.29 |
'내로남불'은 영어로?_(님비, 핌비현상 뜻) (0) | 2022.06.13 |
“집안일”은 영어로? (0) | 2022.05.30 |