'억지야', '과장이야''는 영어로?

2022. 11. 3. 08:33
반응형

한국 사람들이 사용하는 재밌는 표현 중에

상대방이 어떤 상황을 너무 크게 부풀려서 이야기 하면

"그건 오버야."와 같은 표현을 씁니다.

 

지나친’, ‘넘은이라는 영어 단어 over

한국어와 절묘하게 섞은 표현인데 다들 잘 이해합니다.ㅎㅎ

 

 

하지만 over를 이런 상황에서 쓰면 콩글리쉬가 되고

이럴 때는 stretch를 사용하면 됩니다.

 

stretch늘어나다’, ‘늘어난 것이라는 해석이 있습니다.

over와 비슷한 느낌으로 상대방이 실제보다

늘리거나 과장해서 말을 한다는 의미로 사용합니다.

 

 

특히 ‘그거 오버야’. ‘그건 과장이지’. ‘말도 안 돼’와 같이

대화를 하다가 감탄사 같은 표현을 쓰고 싶을 때

아래 표현을 사용하면 됩니다.

 

"그건 억지야(과장이야) / 말도 안 돼 / 그거 오버야“

"That's a stretch."

 

 

여기서 it이 아니라 that을 사용하는 이유는

상대방이 방금 한 말을 곧바로 받아주기 때문 입니다.

 

itthat 둘 다 대명사인데

it은 광범위하고 불확실한 대상을

that은 좀 더 구체적인 대상을 받아줍니다.

반응형