반응형
많은 분들이 한국어 단어가 가지고 있는 뉘앙스를
그대로 영어로 옮기고 싶어 합니다.
하지만 한국어와 영어는 탄생 배경부터 다르기 때문에
완전히 1:1 해석 전화이 힘듭니다.
따라서 단어나 문장을 그대로 번역하기보다는
똑같은 상황에서 원어민들이 쓰는 표현을 익혀주어야 합니다.
날씨가 추울 때 한국어로 ‘쌀쌀하다 ‘라는 표현이 있습니다.
이것을 영어로 어떻게 표현할까요?
‘춥다, 차갑다’라는 뜻의 ‘cold’를 사용해도 되지만
‘쌀쌀하다’라는 뉘앙스를 더 살리고 싶다면
'chilly'를 사용해 주시면 됩니다.
“날이 쌀쌀해졌어요.”
“It got(became) chilly. ”
“이제 아침저녁으로는 쌀쌀하네요.”
“It's chilly in the morning and in the evening.”
'chilly'는 'chill‘의 형용사 형태입니다.
명사인 ‘chill'를 사용해서 문장을 만들 수도 있습니다.
"아침 공기가 쌀쌀하네요."
“There is a chill in the air.”
'cold'는 명사도 되고 형용사도 되는 것과 다른 점이 있네요.^^
참고로 'chilly'를 식재료 ‘고추’로 해석하시는 분들이 많은데
‘고추’는 'chilli'입니다.
발음은 같지만 스펠링이 다르니 헷갈리지 않도록 주의하셔야 합니다.
반응형
'매일 영어표현' 카테고리의 다른 글
"사귀는 사람 있어?"는 영어로? (0) | 2020.12.08 |
---|---|
'때려치다'는 영어로? (0) | 2020.12.05 |
"미세먼지가 심하다"는 영어로? (1) | 2020.12.01 |
"경쟁이 치열하다"는 영어로? (0) | 2020.11.30 |
"목감기에 걸리다"는 영어로? (0) | 2020.11.29 |