매일 영어표현 24

"장난이 아니야"는 영어로?

엄청난 일, 놀라운 것 등을 표현할 때 한국사람들은 '장난이 아니야'라는 표현을 자주 씁니다. 영어로 장난은 prank를 많이 사용하는데, prank는 아이들이 장난을 치거나, 어른들이 누군가를 놀리기 위해 하는 행동이나 말투 등을 뜻합니다. 하지만 오늘 우리가 배우려는 ‘장난이 아니야’라는 표현은. ‘진심이다, 심각하다, 엄청나다’라는 표현을 돌려서 말하는 것으로 prank와는 거리가 있습니다. 이때 사용할 수 있는 표현은 joke입니다. joke는 ‘농담’이라는 뜻으로, no joke라고 하면 농담이 아니라 진심(real)이라는 뜻이 되죠. A : “농담이야?(정말이야?)" A : "Is it a joke?" B : “농담이 아니야.(진쩌야.)” B : “No, it's no joke.” no jok..

매일 영어표현 2022.04.19

'차멀미, 멀미약'은 영어로?

외국의 버스나 자동차 여행은 그 스케일이 한국과 비교가 되지 않습니다. 남한 크기를 기준으로 길만 막히지 않으면 반나절이면 서울에서 부산까지 이동이 가능한 한국의 땅 크기에 비해 미국이나 캐나다, 호주 같이 넓은 나라는 반나절 동안 이동해 봐야 옆에 있는 시나 주에 도착하는 경우도 있습니다. 따라서 먼 거리를 차로 여행한다면 며칠 혹은 몇 주 동안의 계획을 짜서 이동해야 합니다. 보통은 비행기로 이동하긴 하지만 자동차 여행만의 색다른 묘미가 있기에, 워킹홀리데이나 유학생들은 마음 맞는 친구들끼리 자동차 여행을 즐기기도 합니다. 하지만 이렇게 오랜 시간 자동차 여행을 할 때 멀미가 나면 안 되겠죠? 함께 여행하는 사람들에게 미리 이 사실을 알려주고 멀미약을 반드시 챙겨 가시기 바랍니다. 그럼 먼저 '멀미'..

매일 영어표현 2021.01.02

‘밑져야 본전’은 영어로?

누군가가 도전을 하기 망설이고 있을 때, 특히 옆에서 봤을 때는 실패해도 문제 될 것이 없는데 당사자가 두려워하고 있을 때 우리는 격려차 이렇게 말합니다. “한 번 해봐. 밑져야 본전이잖아.” 혹은 스스로에게 다짐을 할 때도 바로 이 ‘밑져야 본전이다.’라는 표현을 사용합니다. 원어민 역시 이런 표현을 사용하는 경우가 자주 생기기 때문에, 영화나 드라마를 보면 이 표현이 자주 등장합니다. “밑져야 본전이잖아 한번 해 봐.” “There's nothing to lose. Just try it." 위 영어 문장을 그대로 직역하면, ‘잃을 것이 없다’라는 뜻입니다. 즉, 실패해도 잃을 것이 없으니 걱정하지 말고 해 보라는 말이 됩니다. 이렇게 영어 문장과 한국어 문장을 비교해 놓고 보니 역시 한국어가 더 어려..

매일 영어표현 2021.01.01

'질리다'는 영어로?

무언가 같은 것은 계속 반복적으로 하거나, 먹거나, 느끼게 되어 싫어지면 우리는 ‘질리다’라는 표현을 사용합니다. 이때 ‘질리다’는 반복적인 경험으로 인해 이제 더 이상 신선함을 느끼지 못하는 보편적인 경우에도 사용하고, 무언가가 너무 싫어졌을 때 안 좋은 느낌을 담아서 사용하기도 합니다. 외국인들도 이러한 상황을 많이 경험하겠죠? 그래서 영어로도 질렸을 때 사용하는 정석적인 표현이 있습니다. 바로 ‘be sick of'입니다. 지난 포스팅에서 말씀드린 대로 한국어는 주어는 잘 사용해 주지 않기 때문에 바로 “질렸어.”라고 말해도 아무 문제가 없습니다. 그러나 영어는 주어를 써주어야 하기 때문에 어떤 대상, 혹은 나 자신을 주어로 잡고 표현을 만들어 주어야 합니다. ‘질리다’라고 할 때는 보통 주어를 ‘..

매일 영어표현 2020.12.25

“귀찮아”는 영어로?

한국어는 단어 하나로 모든 상황을 표현하는 경우가 많습니다. 특히 감정표현을 할 때 더욱 그렇습니다. “지겨워.”, “짜증나.”, “행복해.” 이런 식으로 한 단어만 말해도 되죠. 하지만 우리 모두 학교에서 배운 대로 영어는 ‘주어+동사’가 있어야 제대로 된 문장이 만들어집니다. 따라서 한국어처럼 기분 좋을 때 “So happy!”라고 하면 안 되고 “I’m so happy!”라고 해줘야 합니다. 똑같은 원리로 "귀찮아"라고 할 때 "Bothering"이라고 할 수 없습니다. (물론 실제 회화에서는 이렇게 사용하는 경우가 아예 없는 것은 아닙니다만, 정석적인 표현이 아니고, 이렇게 비공식적인 구조도 자연스럽게 사용하려면 영어 회화 수준이 높아야 합니다.) 여기서 한 가지 확인해야 할 것은 주어입니다. 한..

매일 영어표현 2020.12.22

'싱겁다'는 영어로?

맛이 ‘맵다, 짜다, 달다, 쓰다’라고 할 때는, ‘spicy, salty, sweet, bitter’ 등 우리가 알고 있는 단어들을 사용해 주면 됩니다. 그리고 이러한 맛이 강할 때는 'too'를 붙여주면 됩니다. “이 감자칩은 너무 짜.” “These potato chips are too salty.” 그리고 이런 맛이 약할거나 부족할 때는 부정문을 만들어 주면 됩니다. “이거 그렇게 맵지 않아요.” "This is not that spicy." 어떤 맛을 떠나서 맛의 정도가 강하거나 약할 때에는 우리가 잘 알고 있는 단어인 ‘strong'과 ’weak'를 사용해 줄 수도 있습니다. “맛이 너무 강해요." “The taste is too strong." "국물 맛이 좀 약하네요. “ “The tast..

매일 영어표현 2020.12.21

‘멍때리다’는 영어로?

한국어로도 표준어는 아니지만, 혼자 멍하니 딴생각을 하고 있던가, 사람들과의 대화 중 집중울 못 할 때 우리는 ‘멍때린다’라는 표현을 씁니다. 이렇게 한국어로도 특이한 뉘앙스를 담고 있는 단어는 영어로 바로 대치되는 단어가 없어서 같은 상황에 많이 사용되는 영어 표현을 적절히 사용해 줘야 합니다. 우선 가장 일반적으로 사용되는 단어는 'space out'인거 같습니다. 잠시 다른 공간에 가 있다 라고 생각하면 됩니다. “나 그냥 집에서 멍때리고 있었어.” “I was just spacing out at home” 다른 표현으로는 ‘be somewhere else'라고 할 수 있는데, 의미는 ’space out‘과 비슷합니다. “미안, 잠시 딴생각 했어.” “I'm sorry, I was somewhere..

매일 영어표현 2020.12.19

'남사친‘, ’여사친'은 영어로?

남자친구나 여자친구가 없는 사람들은 주말이나 휴일을 함께 보낼 ‘남사친’이나 ‘여사친’을 찾기도 합니다. ‘남사친’, ‘여사친’이라는 단어는 이전에는 없었던 신조어인데, 어느새 우리에게 익숙한 단어가 되어버렸습니다. 이전에는 그냥 친구라고 했었는데 말이죠. 이런 ‘남사친’, ‘여사친’을 영어로는 뭐라고 표현할까요? ‘boy friend’, ‘girl friend’는 말 그대로 ‘남자친구’나 ‘여자친구’라는 뜻으로 애인을 의미하는 단어입니다. 여기서 좀 더 전문용어 같은 단어를 써서, ‘male friend’, ‘female friend’라고 해주면 그냥 ‘남자 사람 친구(남사친)’나, ‘여자 사람 친구(여사친)’가 됩니다. 하지만 실제 회화에서는 ‘just friend’를 사용하여 문장을 만들어주는 경우..

매일 영어표현 2020.12.18

'재택근무'는 영어로?

코로나19 사태가 심각해지면서, 사회적 거리두기 단계가 최고 수준으로 격상될 조짐이 보이고 있습니다. 중간 단계를 넘어가기 시작한 시점부터 이미 많은 기업들이 재택근무를 실시하고 있죠. 다행히기술이 많이 발전하여, 웬만한 업무는 집에서도 처리 가능하게 되었습니다. 자 그럼 '재택근무'는 영어로 뭐라고 할까요? 우선 재택근무를 하나의 영어 단어로 표현하고자 한다면 'telecommuting', 'teleworking'과 같은 단어가 있습니다. 'tele'는 '멀리 떨어져 있는'이라는 뜻으로 'television', 'telescope(망원경)'과 같은 단어를 만들 때 접두어로 사용됩니다. 하지만 실제로 'telecommuting', 'teleworking'와 같은 단어가 일상 회화에서 많이 사용되지는 않습..

매일 영어표현 2020.12.17

'뒷북치다'는 영어로?

대화를 하다 보면 항상 타이밍을 잡지 못하고 지나간 주제를 거론하는 사람들이 있습니다. 물론 본인은 의도하지 않았겠지만, 그래도 분위기를 흐릴 때가 잇죠. 그런 사람을 영어로 표현할 때에는 뭐라고 해야 할까요? '뒷북' 역시 한국 특유의 은유적 표현이기 때문에 'behind drum', 'late drum' 이런 식으로 표기하면 콩글리시가 됩니다. 우선 단어의 의미와 상황을 이해해서 영어로 옮겨보겠습니다. '뒷북'은 말 그대로 이미 지나간 일을 거론하는 것인데, "라떼는~" 처럼 아주 오래 된 이야기를 말하는 것이 아니라 이제 막 상황종료 된 것을 타이밍에 맞지 않게 거론할 때 사용합니다. 따라서 'one step behind'라는 표현을 써줍니다. "그는 항상 뒷북을 쳐" "He's always one..

매일 영어표현 2020.12.16