매일 영어표현 93

‘착각하다’는 영어로?

아는 사람인 줄 알고 말을 걸거나 날짜나 시간을 잘못 알고 있거나, 잘못된 장소를 찾아가는 등 일상생활을 하면서 작은 실수를 했을 때 우리는 '착각했다'고 말합니다. ‘착각’이라는 단어는 ‘어긋나다’는 한자(錯)와 ‘깨닫다’는 뜻의 한자(覺)가 합쳐진 단어로 뭔가 ‘잘못된 것을 깨닫다’는 의미의 한자어입니다. 따라서 내가 무언가 실수를 했다는 것을 깨달았다 라는 뜻의 단어가 바로 '착각'입니다. 하지만 영어에서는 ‘깨달았다’라는 단어를 사용하지 않고 ‘실수’라는 뜻의 단어 mistake를 사용하여 ‘내가 무언가 실수를 했었다.’라고 말합니다. "죄송해요, 착각했어요." "I'm sorry, I was mistaken." mistake는 명사로도 사용 가능하고 동사로도 사용할 수 있는데 위의 예문과 같이 ..

매일 영어표현 2022.10.25

‘체크카드’는 영어로?

경제나 재테크가 유행이 되고 있는 요즘 엄격한 자산관리를 위해 되도록 신용카드를 사용하지 않으려고 노력하는 사람들이 많습니다. 하지만 늘 현금을 가지고 다니기엔 불편한 세상이기에 미리 돈을 쓰고 나중에 갚아나가는 신용카드 보다 계좌에 남은 예산 한도 내에서 신용카드처럼 사용하는 체크카드가 인기를 끌고 있습니다. 게다가 체크카드도 신용카드처럼 사용 실적이 자동으로 계산되어 세액공제(tax credit)가 되니 체크카드를 사용하지 않을 이유가 없어 보입니다. 이렇게 장점이 많은 체크카드를 영어 발음 그대로 check card라고 하면 콩글리쉬가 됩니다. check는 '수표', 혹은 '확인'이라는 뜻으로 ‘수표카드’나 ‘점검증’ 정도의 해석이 되버립니다. 한국어 ‘체크카드’는 영어로 debit card라고 합..

매일 영어표현 2022.10.24

‘말되다’, ‘말이 된다’는 영어로?

영어든 한국어든, 대화를 할 때는 리액션이 중요합니다. 들어주는 사람이 맞장구를 잘 춰주면 말하는 사람도 신이 납니다. 전문가들은 상대방이 자신의 생각이나 있었던 일을 말 할 때 고개를 끄덕이는 것만으로도 상대방의 호감을 살 수 있다고 합니다. 여기에 적절한 표현 몇 가지만 추가해 주면 상대방이 계속 이야기하고 싶은 사람이 될 수 있습니다. 상대방의 이야기에 맞장구를 춰줄 때는 True, Right과 같은 단어들만 간간히 말해줘도 되지만 좀 더 고급스러운 표현을 사용하고 싶다면 That explains it을 추천합니다. 직역하면 ‘그것이 그것을 설명한다.’는 뜻으로 ‘아 그래서 그랬구나.’, ‘그거 말이 되네요.’와 같은 표현입니다. ‘말 되네.’, ‘맞네.’와 같은 표현을 고급스럽게 표현한 것이므로 ..

매일 영어표현 2022.10.17

'사회생활을 시작하다'는 영어로?

‘사회생활을 하다’, ‘사회로 나아가다’라고 할 때는 단순히 go into the society라고 하면 안 됩니다. 여기서 ‘사회’는 비유적인 표현으로, ‘초고령 사회’, ‘사회성 부족’ 등의 ‘사회’와는 다른 의미이므로 society는 적절하지 않습니다. 또 job과 같은 단어를 사용해서도 안 됩니다. 우리가 흔히 ‘사회생황을 시작하다’, ‘시회로 진출하다’라고 할 때는 학교를 졸업하고 직장생활을 시작할 때입니다. 즉, 사회 구성원으로서 돈을 벌기 시작할 때 이 표현을 사용하는데 여기서 get a job이라고 하면 안 됩니다. 사회로 진출한다는 것이 취업만을 뜻하지 않고 사업 시작과 같이 다양한 상황일 수 있기 때문입니다. 여기서 ‘사회’는 society가 아니라 trades라는 단어를 사용합니다. ..

매일 영어표현 2022.09.19

“솔직히 말해!”는 영어로?

“솔직히 말해줘요.” 상대방의 솔직한 대답을 이끌어내기 위한 목적으로 질문하기 전 자주 하는 대사입니다. 현실에서 많이 사용하지는 않지만 영화나 드라마 대사로는 많이 등장합니다. 물론 일상에서 사용한다고 어색한 표현은 아닙니다. 외국어를 공부할 때 장점은 한국어로는 잘 사용하지 않아 어색한 표현도 영어와 같은 외국어로 하면 덜 어색하다는 겁니다. 아마 외국어를 말하는 것 자체가 어색해서 다른 어색함을 느끼지 못하는 것일 수도 있지만요ㅎㅎ 그래도 이런 추임새와 같은 표현들을 미리 알아놓으면 대화를 시작하기에도 좋고 영어 연습에도 많은 도움이 됩니다. '말하다'는 영어로 say, talk, speak등 다양한 단어들이 있지만 여기서는 give it to me라는 표현을 사용하려고 합니다. 직역하면 '나에게 ..

매일 영어표현 2022.09.14

무한리필은 영어로?

‘무한’은 영어로 unlimited라는 단어를 많이 씁니다. 말 그대로 한계가 없는 이란 뜻으로 다양한 광고 문구에 활용됩니다. unlimited가 깔끔한 느낌이 있긴 하지만 음식을 마구마구 먹는 듯한 인간미 넘치는 느낌이 아닙니다. 그래서 실제로 unlimited라는 표현은 고급 레스토랑이나 호텔 등에서 사용합니다. “무제한 와인 서비스” “unlimited wine service” 예전에 우리가 젊었을 때 많이 가던 고기뷔페와 같은 느낌의 단어를 원한다면 all-you-can-eat을 사용하면 됩니다. 이렇게 쉬운 단어를 붙여서 만든 단어가 더 친숙하고 인간미 넘치는 느낌을 줍니다. “무한리필 고기뷔페 갈래?” “Would you like to go to an all-you-can-eat meat r..

매일 영어표현 2022.09.13

치고박고(치고받고) 싸우다, 주먹다짐은 영어로?

살다보면 울화가 치미는 것을 누르지 못하고 주먹이 나갈 때가 있습니다. 폭력(violence)은 어떤 경우에도 정당화 될 수 없다고 하지만 세상살이 내 뜻대로 되는 것이 아니기에 종종 주먹다짐을 하는 장면을 목격하게 됩니다. ‘치고받고 싸우다’는 영어를 있는 그대로 써 줘서 beat each other라고 하면 됩니다. ‘서로가 서로를 때리다’는 뜻입니다. 동사 hit을 사용해도 됩니다. 하지만 위의 표현은 서로 주먹다짐을 했을 때 얘기고 일방적으로 한 사람이 크게 폭력을 휘두를 때 사용하기에는 조금 애매한 부분이 있습니다. 그래서 좀 더 포괄적인 표현인 fist fight를 쓰면 좋습니다. fist는 ‘주먹’이고 fight는 ‘싸움’이니 말 그대로 ‘주먹을 사용하는 싸움’이 됩니다. “그들은 사무실에서..

매일 영어표현 2022.09.07

먹방은 영어로?

다이어트가 유행하면서 먹방도 함께 인기를 끌고 있습니다. 먹고 싶은 음식을 마음껏 먹지 못하는 억눌린 욕망을 먹방을 보면서 해소하는 게 아닐까 싶습니다. 특히 먹방은 한국에서 크게 유행하여 전 세계적으로 퍼져나갔는데 대한민국의 음식이 다양하고 맛있다는 것을 알 수 있습니다 자, 그럼 먹방은 영어로 뭐라고 할까요? 먹방을 그대로 영어로 표기한 Mukbang이라는 단어를 사용합니다. 하지만 외국인이 Mukbang을 알아들으려면 애초에 먹방이라는 것을 알아야하기 때문에 먹방을 처음부터 설명하기에는 부족합니다. 그렇다면 의미가 통하는 영어단어로 바꾸어 줘야겠죠? 먹방은 먹는 것을 보여주는 방송의 줄임말이니깐 ‘먹다=eat’과, ‘보여주다=show’를 합쳐서 eating show라고 하면 됩니다. eat은 동사이..

매일 영어표현 2022.09.06

반말(존댓말), 반말하다(존댓말하다)는 영어로?

영어와 한국어의 가장 큰 차이점 중 하나는 한국어에는 '존댓말'과 '반말'이 있다는 점입니다. 외국어에는 보통 존댓말이 없지만 한국어와 일본어 등 몇몇 언어에는 상대방에 따라 말투 자체를 바꿔버리는 시스템이 존재해서 한국어를 배우는 외국인들이 초반에 어려워하는 부분입니다. 반대로 영어를 배우는 한국 사람은 존댓말이나 반말 등을 신경 쓰지 않아도 되니 편한 부분이 있습니다. 분론 상대방이나 상황에 따라 공손한 표현을 사용해야 하는 경우도 존재하지만 공손한 단어를 쓰면 되는 것이지 문장의 구조가 변하는 것은 아니기 때문에 한국어도 존댓말보다 상대적으로 익히기 쉽습니다. 서론이 길어졌는데 그럼 '반말'이 영어로 뭔지 살펴봅시다. 우선 영어에는 '존댓말'이나 '반말'이 아예 존재하지 않기에 반말이라는 단어는 영..

매일 영어표현 2022.09.05

“쓸만해”, “쓸만하다”는 영어로?

‘쓸만하다’는 표현은 사물에도, 사람한테도 쓸 수 있는 표현입니다. 하지만 사람이 ‘쓸만하다’고 할 때는 사람을 물건처럼 취급하는 느낌이 있어서 사용하기 좋은 표현은 아닙니다. 사람은 ‘도움이 되다(helpful)’라는 표현을 사용하는 것이 맞습니다. 어떤 물건이 쓸만할 때는 useful이라는 단어를 사용할 수 있습니다. 말 그대로 ‘쓰다’라는 단어 use를 사용한 것입니다. 하지만 조금만 생각해 보면 한국어 ‘쓸만하다’와 useful은 전달하는 느낌이 다릅니다. useful은 ‘사용하기 용이하다’는 표현으로 사용상 편리하거나 도움이 된 다는 뜻입니다. 반면 한국어 ‘쓸만하다’는 뜻은 아직까지는 상태가 나쁘지 않아서 보유하거나 사용할 수 있다는 말입니다. 영어 단어의 사용상 뉘앙스까지 파악해야 쉽지만 좋..

매일 영어표현 2022.08.30